Dicionário para entender o “millennial” que tem lá em casa

Sabe o que é um "falsiane"? E um "finsta"? Sabe em que contexto se usa o termo “shippar”? Se não consegue responder a nenhuma destas questões, este artigo é para si. Caso para dizer: “Yaaaaaaas queen!”

A cena há de ser-lhe familiar. Em casa, nos transportes públicos ou até em plena rua, depara-se com animadas conversas de grupo entre jovens, pontuadas por palavras e expressões que lhe soam pouco familiares. Certo? É provável que sejam “millennials”, jovens nascidos algures na década de 1990. A também chamada Geração Y. A geração que cresceu na aldeia global e que foi beber influências a vários países. Vários idiomas também. Por isso, usam e abusam de expressões em inglês. Ou de termos usados pelos brasileiros. O resultado é uma amálgama de várias línguas, pouco decifrável aos ouvidos dos “outsiders”. Se esta realidade lhe é familiar, aqui fica um pequeno glossário, que vai querer ter sempre à mão. Use e abuse.

2

Cancela – O mesmo que “aborta missão”. Quando alguém está a meter os pés pelas mãos. É uma espécie de travão imposto pela vergonha alheia. É como quem diz: “Pára já!”

3

“Chill” – Relaxa. Uma das variações remete para o universo digital e pode ter uma conotação sexual. “Netflix and chill” tornou-se, nos últimos anos, uma espécie de convite para sexo casual.

4

“Crush” – Relativamente óbvia. “Eu tenho um crush por ti” significa que se tem uma queda por alguém. Os “millennials” também usam a palavra no contexto de objetos/bens materiais. Por exemplo, na Geração Y também é aceitável ter um crush por uma camisola ou pela capa de um livro. Muitas vezes em tom de gozo.

5

“Falsiane” – Esta chega diretamente do Brasil. Com uma grande ajuda dos influenciadores brasileiros. Diz-se de uma pessoa falsa. Ou mesmo traidora. Atenção: “falsiane” não é o mesmo que fake. O segundo termo remete mais para o universo digital, nomeadamente para as contas falsas criadas nas redes sociais. P.S.: Já ouviu o termo “finsta”? Pois é. É nada mais, nada menos do que um “fake insta” – ou seja, uma conta de Instagram falsa.

6

“Fancy as fuck” – No fundo, é uma forma de dizer que alguém é ou está chique. Usa-se, por exemplo, se alguém aparecer muito bem vestido (não necessariamente com roupa extremamente cara). Também tem uma variação, em que é reduzido o nível de vernáculo. “So fancy!”

7

“Hype” – Termo usado para referir algo ou alguém que seja o assunto do momento.

8

“Instagrammable” – A associação é simples. A palavra está relacionada com a rede social preferida dos “millennials”: o Instagram. A ideia é mais ou menos esta: se uma foto ou um vídeo tem potencial para fazer sucesso na rede, estamos perante um conteúdo “instagrammable”.

9

“Low key” – Bom, digamos que é uma forma “fancy” de dizer “low profile” (discreto).

10

Manda “nudes” – A premissa é o envio de fotografias ou vídeos com nudez explícita, sendo que a expressão é muitas vezes usada em tom jocoso. Nota: Se tem um filho/filha que tem por hábito enviar nudes, deve alertá-lo para os riscos que está a correr. Mas isso é outra conversa.

11

Não sei lidar – Bastante intuitiva. Usam-na quando têm dificuldades em lidar com alguém ou em gerir uma determinada situação desconfortável.

12

“Resting Bitch Face” – O melhor, neste caso, será recorrer ao dicionário. Portanto: uma expressão facial antipática, aborrecida ou séria que alguém ostenta, mesmo quando não tem noção que o está a fazer. Na versão “millennial” da coisa, o termo também se pode aplicar caso a dita expressão facial seja propositada.

13

“Shippar” – É outro termo muito usado pelos brasileiros que já foi adotado pelos “millennials” portugueses. Usa-se quando se torce por um determinado casal. Sim, se há duas personagens na sua série favorita que gostava de ver juntas… “shippava-os!”

14

“Shitty” – Nada como o calão para descodificar a palavra. Significa merdoso. Nem mais, nem menos.

15

“Stalker” – Esta será mais facilmente identificável. No entanto, é um dos termos mais usados pela Geração Y. Como quase sempre, também neste caso há uma relação com o mundo digital. Fique a saber que se interagir demasiado com alguém nas redes sociais (por exemplo, estar sempre a “gostar” das publicações dessa pessoa), facilmente será apelidado pelos “millennials” de “stalker”. O melhor mesmo é interagir com moderação.

16

“Yas queen” – Expressão de elevado agrado por algo ou alguém. O grau de entusiasmo pode ser mensurável pela quantidade de “a” e/ou “s” aplicados a yas (uma variação de yes).

17

“You’re slaying” – Usa-se quando alguém está a criar impacto. De forma positiva. Algo como: “Brilhaste!”

E ainda…

AKA (also known as) – também conhecido por

BRB (be right back) – volto já

FY (fuck you) – vai-te f****

IDC (I don’t care) – não quero saber

IDK (I don’t know) – não sei

IKR (I know, right?) – é, não é?

LMAO (laugh my ass off) – ri-me até cair

LOL (laugh out loud) – rir alto e bom som (nota: atualmente, o LOL é mais usado de forma irónica, a propósito de algo que não tem assim tanta piada; quando algo é realmente engraçado, os millennials preferem o LMAO)

LY (love you) – amo-te, adoro-te

OMG (oh my god) – oh meu Deus!

WTF (what the fuck) / WTH (what the hell) – que raio é isto?

1

“Bitch, please” – Expressão reveladora de desagrado. “Cala-te”, “menos” ou “a sério? Por favor…” podem ser sinónimos.